Versuchen Sie, sich mehr auf den allgemeinen Einfluss von auf einen Satz zu konzentrieren, als auf eine bestimmte Übersetzung. Der einfachste Weg, sich an dieses Wort zu gewöhnen, ist, viele Beispiele zu studieren und darauf zu achten, wie es in Gesprächen verwendet wird. Hier sind ein paar Beispiele für den Anfang:

Já vou - Ich bin gleich da

Volto já - Ich bin gleich wieder da

Até já! - Wir sehen uns (sehr) bald!

Já que... - Jetzt, wo...

Já está - Das war's, fertig, hab's, da hast du's

Já chega! - Es reicht!

Já agora - Übrigens, wo wir gerade davon sprechen

Vou já tratar disso - Ich kümmere mich gleich darum.

Já estamos na estação - Wir sind schon am Bahnhof.

Já comeste? - Hast du schon gegessen?

Já fui a Portugal - Ich war in Portugal (Im Englischen verwenden wir eine andere Zeitform - "have been" - aber im Portugiesischen kann man já + die einfache Vergangenheitsform verwenden, um die gleiche Bedeutung zu implizieren).

Wenn nach dem Verb oder am Ende eines Satzes steht, unterstreicht es oft die Dringlichkeit der Bitte oder die Tatsache, dass die Handlung bald geschehen muss, wie in:

Faz isso agora já! - Tu es jetzt sofort!

Sie können sogar já, já! an das Ende eines Satzes anfügen, um die Betonung noch zu verstärken.

Weitere Beispiele finden Sie unter www.PracticePortuguese.com