Net als het Engels heeft het Portugees sterke Latijnse wortels. Daarom kun je bepaalde Portugese woorden, zoals delicioso, energia en informação, gemakkelijk vertalen, zelfs als je nooit Portugese les hebt gehad.

Helaas is het allemaal niet zo eenvoudig! Om te beginnen wordt de taal over de hele wereld anders gesproken, maar de meeste bronnen richten zich op het aanleren van het Braziliaanse dialect.

Het andere primaire dialect, het Europees Portugees, wordt gesproken in Portugal en zijn andere voormalige koloniën.

Het verschilt in sommige aspecten van de grammatica: clitisch voornaamwoord plaatsing, gebruik van voorzetsels en het gerundium, om er een paar te noemen, evenals de woordenschat. Bijvoorbeeld: cachorro vs. cão (hond), trem vs. comboio (trein), relva vs. grama (gras).

De informele vorm van u is tu in Portugal en você in Brazilië. Você is technisch gezien het formele jij-woord in Europees Portugees, maar veel sprekers vermijden het woord eigenlijk helemaal.

Het meest opvallende verschil is echter de uitspraak. Zo worden 'd' en 't' in het Braziliaanse dialect uitgesproken als 'zj' en 'tsj'. In het Europees Portugees kan 's' klinken als 's', 'sh', 'zh' of 'z', afhankelijk van waar het voorkomt.

Braziliaans Portugese klinkers zijn meer 'open', waardoor een meer gelijkmatige, melodieuze stroom ontstaat die leerlingen vaak gemakkelijker begrijpen. Europese Portugese klinkers daarentegen zijn meer 'gesloten', soms zo gereduceerd dat ze nauwelijks waarneembaar zijn. Dit creëert een cadans met spanningen die over het algemeen meer luisteroefeningen vergt om te begrijpen.

Hoor het verschil en leer meer op PracticePortuguese.com