Czasami w ogóle nie ma jasnego tłumaczenia, więc najlepszym sposobem na zrozumienie tego słowa jest zbadanie wielu różnych przykładów.

"Logo" często przekazuje poczucie pilności lub natychmiastowości, bardzo podobnie jak "wkrótce" lub "jak najszybciej".


Na przykład:

  • Ela chegou logo depois de tu teres saído (Przyjechała zaraz po twoim wyjściu).
  • Eu chegarei aí logo! (Będę tam bardzo krótko!)
  • Logo que vires esta mensagem, liga-me! (Jak tylko zobaczysz tę wiadomość, zadzwoń do mnie!)

To poczucie natychmiastowości odnosi się nie tylko do czasu, ale także do bliskości w przestrzeni fizycznej:

O camião logo atrás do nosso carro despistou-se (Ciężarówka tuż za naszą zjechała z drogi).

"Logo" może również odnosić się do późniejszego punktu w czasie. Zazwyczaj oznacza to later on w obrębie tego samego dnia, a nie bardzo długi czas w przyszłości.


Na przykład:

  • Falamos mais logo (Będziemy mówić później)
  • Queres encontrar-te comigo logo esta tarde? (Czy chcesz się ze mną spotkać później tego wieczoru?)

"Logo" czasami podkreśla intensywność złej sytuacji: Tiveste logo que vir neste dia? (Czy musiałeś przyjść w TEN dzień?) - Implikuje, że dziś nie jest dobry dzień na odwiedziny.

Podobnie jak "portanto" (dlatego) i "consequentemente" (w konsekwencji), "logo" może wprowadzać wniosek, który został osiągnięty w wyniku czegoś, co się wydarzyło.


Na przykład:

  • Não fomos à festa dela, logo ela ficou zangada (Nie poszliśmy na jej przyjęcie, więc była zła).
  • "Logo" występuje również w wielu potocznych wyrażeniach i zwrotach, o których więcej można dowiedzieć się na stronie https://PracticePortuguese.com/AnswerKey

Até logo! (Do zobaczenia!)