Я просто обожаю традиционную португальскую национальную одежду, и, как и большинство национальных костюмов, она не носится каждый день, и нет двух одинаковых, поскольку они различаются в зависимости от региона. На многочисленных праздниках в Португалии вы увидите, как женщины, девушки, мужчины и подтянутые парни наряжаются и танцуют традиционные португальские танцы под музыку, исполняемую на традиционных инструментах. Как замечательно, что эти навыки передаются из поколения в поколение, помнятся и с гордостью демонстрируются. Они представляют собой кружащуюся вспышку цвета, мужчины ловкие и подтянутые, женщины плавные и нежные.

Юбки женщин сделаны из плотной ткани в полоску или в клетку ярких, живых цветов, с пышным верхом, что как нельзя лучше проявляется в их энергичных кружащихся танцах. Сама юбка имеет глубокую полосу по подолу, а вышивка очень часто является традиционной для конкретной деревни. Чаще всего преобладает красный цвет, "счастливый" костюм, который носят молодые женщины, в то время как иногда можно увидеть сине-зеленый вариант, который надевают во время траура или другой печали.

Первый слой женского костюма - это хлопковая или льняная сорочка с полными рукавами, красиво вышитая в традиционном стиле, и белые "пантоны" с кружевами у колен, длинные белые носки и даже вышитые тапочки или танцевальные туфли. Лиф раздельный, который всегда шьется из двух частей - верхняя часть имеет основной цвет наряда, красный, синий или зеленый, нижняя часть черная. Считается, что шов между ними проходит по линии диафрагмы! Спереди низкий разрез, опять же украшенный традиционной вышивкой, полный вышитый передник, некоторые носят шарфы на шее или на голове. Дополнение в виде множества тяжелых золотых ожерелий может придать нарядам великолепный вид. Некоторые даже имеют отдельный карман в форме сердца, в котором можно носить носовой платок, но сегодня это скорее ключи и телефон!

Мужчины выглядят не менее потрясающе, гордо стоя в черных брюках, белых рубашках, часто с традиционной вышивкой, жилетах или коротких пиджаках черного цвета, с широким красным шарфом, широко повязанным на талии, с кисточкой, свисающей слева. Завершает наряд черная широкополая шляпа-болеро или, в зависимости от места проживания, традиционная рыбацкая шляпа.

Танцоры часто танцуют "вира", традиционный народный танец Португалии, который происходит из региона Минью на севере страны, но исполняется повсеместно, что делает его почти национальным танцем. Он имеет трехшажный ритм, очень похожий на вальс, но более быстрый, и пары танцуют лицом к лицу, не держась за руки. В каждом регионе есть свой традиционный танец, и каждый из них имеет свою технику исполнения, состоит ли он из двух или трех шагов, танцуется в длинных линиях или в маленьких кругах. Несколько наиболее популярных техник включают вира, фанданго и корридиньо. Самые традиционные народные танцы родом с севера страны, но некоторые, например корридиньо, являются частью истории юга, и их можно увидеть в Алгарве во время фестивалей.

.

Я не знаю, как им всем удается исполнять такие энергичные танцы в своих тяжелых юбках, фартуках и шарфах, с мужчинами в брюках, рубашках, жилетах и шляпах, при температуре, от которой все остальные хлопают, смотрят и притопывают ногами!

Сама музыка также исполняется на традиционных инструментах, в частности, на португальской гитаре. Она имеет характерную форму и бывает двух видов: гитара Коимбра и гитара Лисбоа, обе являются потомками средневековой citole. Обе гитары имеют 12 стальных струн, нанизанных на 6 ладов по 2 струны, которые выщипываются, и являются двумя из немногих музыкальных инструментов, на которых до сих пор используются часовые ключи или престонские тюнеры. Еще одна гитара - кавакиньо, маленький португальский струнный инструмент с четырьмя проволочными или жильными струнами. Популярна также концертина - духовой инструмент с кнопками на обоих концах (в отличие от аккордеона, у которого кнопки находятся на одном конце), и вместе с флейтами и барабанами они играют хорошо запомнившиеся мелодии - все это помогает поддерживать традиции этой страны живыми и живыми!


Author

Marilyn writes regularly for The Portugal News, and has lived in the Algarve for some years. A dog-lover, she has lived in Ireland, UK, Bermuda and the Isle of Man. 

Marilyn Sheridan