Іноді воно взагалі не має чіткого перекладу, тому найкращий спосіб зрозуміти це слово - дослідити багато різних прикладів.

“Logo” часто передає відчуття терміновості або безпосередності, так само як "скоро" або "якомога швидше".


Наприклад:

  • Ela chegou logo depois de tu teres saído (Вона прийшла одразу після того, як ти пішов)
  • Eu chegarei aí logo logo! (Я буду там дуже скоро!)
  • Logo que vires esta mensagem, liga-me! (Як тільки ви побачите це повідомлення, зателефонуйте мені!)

Це відчуття безпосередності стосується не лише часу, але й близькості у фізичному просторі:

O camião logo atrás do nosso carro despistou-se (Вантажівка, що їхала прямо за нашою, з'їхала з дороги)

“Logo” може також стосуватися пізнішого моменту часу. Зазвичай це означає пізніше в межах того ж дня, а не дуже далеке майбутнє.


Наприклад:

  • Falamos mais logo (Поговоримо пізніше)
  • Queres encontrar-te comigo logo esta tarde? (Хочеш зустрітися зі мною сьогодні ввечері?)

“Logo” іноді підкреслює інтенсивність поганої ситуації: Tiveste logo que vir neste dia? (Чи потрібно було приходити саме ЦЬОГО дня?) - Мається на увазі, що сьогодні не найкращий день для візиту.

Подібно до "portanto" (отже) і "consequentemente" (отже), "logo" може позначати висновок, якого дійшли в результаті чогось, що сталося.


Наприклад:

  • Não fomos à festa dela, logo ela ficou zangada (Ми не пішли на її вечірку, тому вона розсердилася)
  • “Logo” також з'являється в багатьох загальновживаних виразах і фразах, про які ви можете дізнатися більше на сайті https://PracticePortuguese.com/AnswerKey.

Até logo! (До зустрічі!)