În 1955 muzicologa Laura Boulton a prezentat la Biserica Estrela din Lisabona un program de muzică populară portugheză pe care a înregistrat-o în timpul unui tur al orașelor și satelor din cartierele centrale și nordice. Eu dau mai jos o selecție de colinde tradiționale, așa cum sunt cântate în Tomar (orașul meu natal) și Cinfaes, care sunt municipalități de pe malul râului de dimensiuni similare cu istorii datând din epoca romană și la Cavalerii Templieri medievali. Ele pot fi auzite pe albumul Folkways nº FP6845. Colindele au fost cântate (de obicei fără nici un alt acompaniament decât un flaut) în timpul celor douăsprezece zile de Crăciun de la ajun la regi, iar cântăreții purtau uneori costume potrivite.

1. Tomar

Pinheiros do Natal
Luz de candura
São os dons prezintă,
Recordam os ausentes,
Num hino d'amor e de ventura

Boa noite, meus Senhores,
Boas festas vimos dar;
Vimos pedir aos Senhores,
Boas festas vimos dar.
Vimos pedir aos Senhores,
Licena para cantar.
VEM-me agora ao pensamento
Una lembrança divina,
Convidar nossa Senhora Para ser nossa madrinha
Para ser nossa madrinha
Para ser nossa madrinha.

Ela nos queira ajudar
Mais o Santo São José,
Que nos queira acompanhar.

Debaixo de um sol divino
Esta um tanque de agua fria
Onde se batiza o Deus
Filho da Virgem Maria -
Filho da Virgem Maria —
Nossa Mao do coração
Venha dar a esmola ao Rei,
Venha com toda a atenção
Venha com toda a atenção

Não se venha arrepender
Nas suas aflições —
Só Deus lhe pode valer

2. Cinfães

Vimos dar ca Boas Festas
A estes nobres Senhores
Que já nasceu o Menino
Em Belém entre os pastores.

Nós andamos por aqui
O que queremos é dinheiro
Venha o vinho do tonel
Venha a carne do fumeiro (rep)
Venha o vinho especial
Nós vamos todos contentes
Fazer borga em geral.

Entrai pastorinhos
Por esse portal sagrado.
Vim de ver o Deus Menino
Numas palhindas deitado.

Nós bem vimos Nos Senhora
Nos alpendres de Belém,
Com o seu Menino nos braços
E Lhe parecia tão bem.

Gloria seja a de José
E também a de Maria
Que pró ano, se Deus quiser,
Voltaremos neste dia.

[ _gallery_]

1. Tomar

Pinul verde al Crăciunului,
lumina razei atât de pură,
binecuvântează gazda prezentă aici,
şi gândeşte-te la cei absenţi de aici
cu dragoste şi dorinţe bune.

Bună seara, domnilor, cele mai bune urări, am venit să vă
cerem cele mai bune urări, am venit să vă
cerem cele mai bune urări,
am venit să vă cerem domnilor
să ne permiteţi să cântăm.

În mintea mea vine o viziune,
o amintire destul de divină,
chemându-mă să o invit pe Doamna noastră
să fie naşa pentru noi toţi.
Pentru a fi nasa pentru noi toti.

Fie ca ea să vină aici pentru a ne ajuta.
Fie ca Sf. Iosif să vină aici,
fie ca el să cânte împreună cu noi.

Sub cer, în ceruri
se află un jgheab de apă rece
unde îl boteza pe Domnul nostru,
Fiul Fecioarei Maria,
Fiul Fecioarei Maria,
care este atât de drag inimii noastre.

Ea vine cu daruri pentru rege,
Ea vine cu grija tandră

Ea vine să nu cerşească iertare.
În necazurile ei numai
Dumnezeu o poate ajuta.

2. Cinfães

Venim să vă aducem veştile noastre bune,
nobililor domni
că s-a născut un Copil numit Iisus
printre păstorii din Betleem

Am venit aici să vă cerem ajutorul.
Ceea ce vrem de la voi sunt banii,
aduceţi vinul din butoi,
aduceţi carnea de pe foc,
aduceţi-ne vinul special
ca să vă lăsăm mulţumiţi
şi să mergem în altă parte să-l creştem pe Cain.

Toţi micii păstori au intrat
aici, prin această poartă divină,
pentru a-l vedea pe nou-născutul Copil Cristos
întins pe patul Său de paie.

Ne-am dus şi am văzut-o pe Maica Noastră
în grajdurile din Betleem,
cu copilul ei Hristos în braţe,
şi părea atât de fericit acolo.

Slavă - slavă lui Iosif —
Slavă Mariei, de asemenea.
Peste un an, dacă Dumnezeu vrea,
ne vom întoarce cu tine.