Geborene Taube (oder solche, die taub wurden, bevor sie die Sprache erlernten) werden kategorisch erklären, dass sie eine sprachliche Minderheit sind ... und die Britische Gebärdensprache (BSL) (oder Portugiesische Gebärdensprache) als ihre erste Sprache verwenden. Sie werden sagen, dass "hörende" Menschen sie diskriminieren, weil sie ihre Sprache nicht lernen und daher gezwungen sind, die Sprache der Mehrheit zu verwenden, was sie in der Tat in vielerlei Hinsicht behindert. Liebe Leserin, lieber Leser - Sie werden das vielleicht verstehen, wenn Sie gezwungen sind, auf Portugiesisch zu kommunizieren, obwohl Ihre Muttersprache Englisch ist!

Geborene Gehörlose zeichnen sich durch den Großbuchstaben "D" aus, der sie von den Schwerhörigen und denjenigen unterscheidet, die über Nacht oder über einen längeren Zeitraum ertaubt sind und die sich auf das Lippenlesen oder den Versuch, das gesprochene Wort zu hören, verlassen. Die letztgenannte Gruppe neigt nicht dazu, BSL zu lernen, da sie selten mit BSL-Nutzern zusammenkommt.

Die Gehörlosengemeinschaft ist eine eigenständige Gruppe von Tauben, die eine gemeinsame Kultur und Kommunikationsmethode haben. Die meisten Tauben haben taube Partner, und die einfache Kommunikation bedeutet, dass das Leben zu Hause viel entspannter ist als am Arbeitsplatz, wo das gesprochene und geschriebene Englisch die Oberhand hat! "Hörende" Kinder, die mit ihnen zusammenleben, entwickeln BSL als ihre erste Sprache, lernen dann aber die Sprache der Mehrheitsgesellschaft, wenn sie in den Kindergarten kommen. Einige der besten Gebärdensprachdolmetscher stammen aus dieser Gruppe, da sie bereits in jungen Jahren für ihre Eltern dolmetschen konnten.

Erkennung

Die britische Gebärdensprache ist inzwischen rechtlich anerkannt, da sie eine eigenständige Sprache mit eigener Grammatik und Syntax ist - ganz anders als das gesprochene Englisch. Es ist eine faszinierende Art zu kommunizieren, und als "hörende" Person kann ich nie hoffen, ein vollständiges Verständnis und fließende Sprachkenntnisse zu erlangen, obwohl ich fast 50 Jahre lang mit der Gehörlosengemeinschaft gearbeitet habe, zunächst als Sozialarbeiter mit Gehörlosen und später als professioneller Dolmetscher.

Wenn man in BSL kommuniziert, sagt man es so, wie es ist. Zum Beispiel: "It's raining." An den Finger-/Handbewegungen erkennt man genau, wie stark es regnet ... es kann wie aus Eimern schütten oder nur nieseln - es gibt keinen Fehler beim Verstehen, wie es draußen aussieht. Und natürlich können Donner und Blitz die visuelle Wirkung noch verstärken. Problematisch ist allerdings die Juxta-Position in der englischen Sprache. Eine "hörende" Person kann sagen: "it's raining cats and dogs" (es regnet Katzen und Hunde), um das Bild in der Sprache zu betonen, aber Gehörlose werden durch diese Euphemismen verwirrt. "Jeder anständige Dolmetscher wird diese ablenkenden Wörter vermeiden und sich damit begnügen, die Bedeutung des Gesagten zu gebärden.

Gesichtsausdruck, Körpersprache und visuelle Hinweise tragen dazu bei, die beabsichtigte Botschaft in einem nahtlosen Fluss zu übermitteln, der für das ungeschulte Auge bedeutungslos erscheinen kann ... ähnlich wie für einen Gehörlosen, der ein rein verbales Gespräch verfolgt. In den letzten Jahren ist das Interesse von "hörenden" Menschen am Erlernen von BSL stark gestiegen. Das ist zu begrüßen, und man kann die Grundlagen - und mehr - an einer Vielzahl von Orten lernen. Das Problem ist natürlich, dass man - wie bei jeder Sprache - die Sprache verliert, wenn man sie nicht benutzt! Menschen haben mir erzählt, dass sie bei Begegnungen mit Tauben versucht haben, Zeichen aus dem Ärmel zu schütteln, die sie vor Jahren gelernt haben - ohne jemals eine taube Person getroffen zu haben -, und dass die Augen der Gehörlosen in der Annahme geleuchtet haben, dass sie BSL fließend beherrschen... ihre Hoffnungen wurden enttäuscht, als sich die Unterhaltung als eher einfach und mühsam herausstellte.

Regionale Unterschiede

Was den Lernenden ebenfalls verwirrt, ist die Tatsache, dass BSL regionale Unterschiede aufweist, ähnlich wie das gesprochene Englisch Dialekte hat. Gehörlose Menschen lassen sich davon nicht beirren und passen ihre Kommunikation entsprechend an, wenn sie durch das Land reisen. Ich kenne sechs verschiedene Zeichen für das Wort "Mann"... aber alle stehen für einen männlichen Bart. Für "Frau" ist es normalerweise ein Finger, der über die Wange gleitet, was bedeutet, dass alle Frauen natürlich eine weiche Haut haben! Die deutsche Gebärdensprache ist ein wenig anschaulicher, und ihr Zeichen für "Frau" bedeutet zwei schalenförmige Brüste! In den siebziger Jahren nahm ich eine Gruppe britischer gehörloser Kinder zu einem Austauschbesuch in ein großes Internat für Gehörlose in der Nähe von Frankfurt mit. Nun, die Jugendlichen haben natürlich eine ganze Menge der farbenfrohen deutschen Gebärden aufgeschnappt, und es war des Teufels Aufgabe, sie davon abzubringen, sie zu benutzen, als wir nach Großbritannien zurückkehrten! Ihre Eltern waren nicht sehr erfreut!

Wenn man bedenkt, dass einer von eintausend Menschen von Geburt an taub ist, ist die Wahrscheinlichkeit, dass man regelmäßig einen Gehörlosen trifft, ziemlich gering, es sei denn, es handelt sich um einen engen Verwandten, einen Arbeitskollegen oder man besucht einen Gehörlosenverein.

Eigene Wege gehen

Wie in der "hörenden" Welt ist jeder Taube ein eigenständiges Individuum und geht seinen eigenen Weg. Die meisten wachsen in einer Familie auf, in der ihre Eltern und Geschwister normal hörend sind; nur 10 % der tauben Kinder werden von tauben Eltern geboren. Vor den siebziger Jahren wurden Eltern gehörloser Kinder von Gesundheitsfachleuten und Pädagogen aktiv davon abgehalten, Gebärdensprache zu gebrauchen, da sie davon ausgingen, dass die Gebärdensprache in der großen weiten Welt außerhalb des Bildungswesens nur von geringem Nutzen für sie sein würde. Andere Fachleute vertraten die Ansicht, dass gehörlose Kinder mit Hilfe der Gebärdensprache ein hohes Bildungsniveau erreichen und dann die für sie geeignete Kommunikationsmethode wählen könnten.

Meine ältere Schwester wurde in einer Tagesschule für Taube in einem rein oralen/auralen System unterrichtet, während mein jüngerer Bruder ein Internat für Gehörlose besuchte, wo er in Gebärdensprache unterrichtet wurde. Infolgedessen ist die Sprache meiner Schwester der einer "hörenden" Person ähnlich und sie kann außergewöhnlich gut von den Lippen lesen. Sie hat einen gehörlosen Partner, drei "hörende" Kinder und kann sowohl mit Gehörlosen als auch mit "hörenden" Personen problemlos umgehen. Mein Bruder ist ein ausgeglichenes und angesehenes Mitglied der Gehörlosengemeinschaft; auch er hat einen gehörlosen Partner und zwei gehörlose Kinder.

Meine beiden Geschwister haben ihr ganzes Leben lang gearbeitet und genießen jetzt ihren wohlverdienten Ruhestand. Das sind zwei sehr unterschiedliche Menschen in einer Familie!

Und das ist die Geschichte der Tauben auf der ganzen Welt.

Ich hoffe, dass Ihnen die Lektüre meiner drei Artikel gefallen hat und dass sie dazu beigetragen haben, zu verstehen, was Gehörlosigkeit für verschiedene Menschen bedeutet.

Denken Sie daran: Es geht nicht darum, ob Sie taub werden. Es ist eine Frage des Wann!

Wenn Sie daran interessiert sind, die Grundlagen der Gebärdensprache zu erlernen, können Sie den Autor unter folgender Adresse kontaktieren kgbutterfield@hotmail.com