J'ai essayé, et essayé, de maîtriser (plutôt de massacrer) l'art de quelques mots, civilités et phrases en portugais. Je suis sûre que je ne suis pas la seule à m'auto-brimer alors que je m'efforce de m'immerger dans ma nouvelle culture portugaise.

Avec 12 ans de mariage avec un Portugais éloquent (même si je me le dis à moi-même), j'ai écouté quotidiennement des conversations simples entre mon bien-aimé et ses enfants, sa mère et divers amis. J'ai donc une bonne compréhension du portugais (du moins de celui de mon mari). Et au grand dam de ceux qui pensent que je suis blonde et anglaise, je suis assez dangereuse pour surprendre les gens qui essaient de me surprendre !

Charabia

Armée de ce nouveau pouvoir imaginaire d'éloquence intérieure, j'en suis venue à croire que si je passe suffisamment de temps à répéter les phrases et les mots de mon mari dans ma tête, je serai capable de parler (dans ma tête en tout cas) presque couramment ! La réalité, cependant, est loin de ce rêve illusoire. Et malgré les heures passées à pratiquer mentalement les phrases les plus simples, ce qui sort de ma bouche est clairement (à en juger par les visages de mes interlocuteurs) un charabia inintelligible.

Mes amis expatriés pensent tous que je devrais faire une pause et profiter des joies de Google translate. Je dois admettre que, dans mes moments les plus sombres, j'ai eu recours à la sympathique "voix dans la boîte", mais la perplexité, l'amusement et l'hilarité de ceux qui reçoivent mon nouvel ami technologique montrent qu'il y aurait peut-être moins de confusion si j'avais laissé sortir un flot de mes propres sons et énoncés bizarres, lourds en voyelles.

Dans le cadre d'un projet de construction en cours depuis quatre ans, j'ai mis plus d'un entrepreneur brésilien à genoux de rire et/ou de frustration lorsque je leur ai dit avec insistance qu'ils avaient besoin d'un demi-tour, et non d'un virage en U, et d'autres folies de ce genre.

Je ne suis pas seul non plus. J'ai une charmante amie suédoise aux manières douces qui a été brutalement renvoyée par son avocat après la lettre brusque et grossière (grâce à la traduction de Google) qu'elle lui a envoyée. Elle l'avait tellement offensé qu'il a abandonné l'affaire. Mon amie a supplié à quatre pattes d'être réintégrée en tant que cliente payante, offrant le premier jet directement de Google en guise d'excuse et d'explication.

Portunhol

Un autre conseil que je peux donner (n'oubliez pas que ce n'est que mon expérience) est de ne jamais mentionner le fait que vous pourriez parler une autre langue romane, comme l'espagnol, le français ou l'italien. En raison de leur situation géographique, de nombreux Portugais pensent qu'ils peuvent parler espagnol. En tant qu'hispanophone, j'ai été horrifié par le flot de ce qu'on ne peut qu'appeler le portunhol, une nouvelle langue indéchiffrable, fortement dialectale, sans aucune base en castillan ou en espagnol d'Amérique du Sud, qui défie la compréhension et est certainement plus difficile que le portugais lui-même !


Crédits : PA ; Auteur : PA ;

Parmi les sujets de conversation préférés lors des réunions dominicales avec ma famille portugaise, ma belle-mère demande généralement quand je parlerai portugais. J'ai expliqué à de nombreuses reprises qu'il ne me reste probablement pas assez d'années dans ma vie pour atteindre un jour un niveau digne de son ample table ni de son intelligence ! Les Portugais bienveillants pensent généralement à tort que quelques leçons suffiront à rendre l'étranger perplexe parfaitement compétent, et non un bouffon du niveau de la maternelle.

Ainsi, mes amis expatriés, comme c'est souvent le cas avec les hauts et les bas de la vie, trouver la solution parfaite n'est jamais facile. Peut-être faut-il des heures, voire des années, d'étude assidue, ce que je ferais volontiers si je ne gérais pas une entreprise internationale à plein temps et si je ne vivais pas une interminable rénovation de maison à Lisbonne.

En attendant, je continue d'essayer, et je vous recommande vivement de ne travailler qu'avec des avocats anglophones !

Dotée de la double nationalité britannique et américaine, Lisa a vécu en Angleterre, en Espagne, aux États-Unis et au Mexique et réside actuellement à Lisbonne et en Algarve. Entrepreneuse en design d'intérieur et cofondatrice de Tripwix Vacation Rentals, une agence de location et de gestion de propriétés de luxe basée à Lisbonne.