Volgens een artikel gepubliceerd door Publishers Weekly, als onderdeel van de Bologna Kinderboekenbeurs, stijgt de verkoop van Engelstalige boeken in heel Europa, met TikTok als een van de belangrijkste factoren die deze trend aanwakkeren, wat zich vertaalt in 3% van het marktvolume, in 2023, in Portugal.

Deze waarde wordt bevestigd door de voorzitter van de Portugese vereniging van uitgevers en boekverkopers (APEL), Pedro Sobral, die, op basis van gegevens van het adviesbureau Gfk, aan Lusa vertelde dat geïmporteerde boeken (die bijna uitsluitend bestaan uit Engelstalige boeken) 3% van de marktwaarde vertegenwoordigen, wat een groei betekent van ongeveer 25% ten opzichte van 2022.

Alleen al in het eerste kwartaal van dit jaar vertegenwoordigde de verkoop van Engelstalige boeken een groei van ongeveer 33% ten opzichte van dezelfde periode vorig jaar, benadrukte Pedro Sobral.

Het Gfk-panel meet echter niet de boekverkoop in 'online' kanalen en winkels zoals Amazon, die een zeer aanzienlijk gewicht hebben, naast het feit dat het slechts ongeveer 87% van de boekhandelsmarkt bestrijkt, dus veel verkopen blijven buiten deze berekening.

Rekening houdend met deze factor, geven de berekeningen geëxtrapoleerd door APEL aan dat de Engelstalige boekenmarkt momenteel tussen de 5% en 8% van de totale waarde van de Portugese markt waard is.

In lijn met Europa doet deze trend zich voornamelijk voor in de categorie fictie, hoewel het ook kan worden gevonden in non-fictie.

Volgens Pedro Sobral is het TikTok-effect een van de belangrijkste aanjagers van het fenomeen -- "omdat het internationale titels veel zichtbaarheid geeft en geeft, vaak zelfs voordat ze zijn uitgebracht" --, maar het is niet het enige.

Directe online toegang, die onmiddellijke aankoop mogelijk maakt nadat het boek is ontdekt, speelt hier ook "een zeer belangrijke rol", wat de reden is waarom "de omvang van de verkoop van Engelstalige boeken buiten het Gfk-panel om vrij aanzienlijk is", merkte de verantwoordelijke op.

Een andere factor om rekening mee te houden is de prijs, aangezien boeken die in het Verenigd Koninkrijk of de Verenigde Staten worden gepubliceerd "oneindig veel meer circulaties hebben, omdat ze gigantische binnenlandse markten bestrijken, maar ze hebben ook dit exporteffect naar andere landen".

Dit "creëert een enorme schaalvoordelen, waardoor lagere prijzen mogelijk zijn en die, vanwege de uitgestrektheid van de wereldmarkt die ze bestrijken, al snel in verschillende formaten worden gelanceerd, met verschillende prijzen, altijd aanzienlijk lager dan de Portugese edities".


Zorgwekkend

Geconfronteerd met dit scenario, "zijn Portugese uitgevers behoorlijk bezorgd", met veel titels die in de Portugese editie al minder verkopen dan dezelfde editie in het Engels, waardoor "de levensvatbaarheid van veel redactionele projecten" in gevaar komt, waarschuwde de voorzitter van APEL.

De situatie wordt nog zorgwekkender als we rekening houden met het feit dat "de overweldigende meerderheid" van de Portugese lezers de Portugese editie verkiest boven het origineel, als het beschikbaar is met dezelfde directheid en tegen vergelijkbare prijzen, voegde hij eraan toe.

Met betrekking tot de prijs legde Pedro Sobral echter uit dat "Portugese uitgevers niet veel hebben om tegen te vechten", omdat het een schaaleconomie is waarmee het volledig onmogelijk is om te concurreren of die van de Engelstalige markt te evenaren.

"Natuurlijk hebben de uitgevers hard gewerkt aan het inkorten van de originele versie en de Portugese versie om deze 'kloof' te dichten en zo weinig mogelijk lezers te verliezen, maar er is veel meer nodig, gezien deze zeer zorgwekkende situatie," zei hij.

Daarnaast "houden mondiale 'spelers' als Amazon zich niet aan de Wet op de Vaste Prijs, waardoor ze op oneerlijke wijze concurreren met Portugese 'online' boekverkopers en boekhandelaren, en gezien de kleine omvang van de markt is het noodzakelijk om zelfs maatregelen te nemen in de Wet op de Vaste Prijs, zoals al is gebeurd in landen als Frankrijk", voegde hij eraan toe.

Pedro Sobral erkende dat het "zeer positief" is om nieuwe generaties in Portugal te hebben met zo'n absolute beheersing van de Engelse taal, maar waarschuwde voor de mogelijkheid dat de Portugese taal "een zeer belangrijke uitdaging in de toekomst" tegemoet kan zien en stelde dat de verdediging van de Portugese taal een prioriteit moet zijn, waarbij Portugese schrijvers, redacteuren en boekverkopers worden ondersteund.

"Natuurlijk moeten we ons blijven richten op het Engels, zowel op school, als in het hoger onderwijs of in het bestaan van boeken in het Engels, maar het is ook waar dat het noodzakelijk is om overheidsbeleid te creëren om de Portugese taal te verdedigen en te promoten, Portugese schrijvers, uitgevers en boekverkopers te ondersteunen en, bovenal, voor boeken in het Portugees".