Hier bekijken we enkele van de paasfavorieten die in deze tijd van het jaar bij Portugese gezinnen op tafel staan.


Arroz Doce (Zoete Rijst)


Het recept is afkomstig van het Aziatische continent, waar meer rijst voorkomt dan op andere continenten. Het was het eerste recept dat als Portugees werd geclaimd in receptenboeken over de hele wereld, ook in Spanje, in de 17e eeuw. De bereiding van het dessert kan variëren afhankelijk van de regio waar het wordt gekookt. Over het algemeen wordt de rijst gekookt in melk met suiker, en op smaak gebracht met kaneelstokjes en citroenschil. Als de rijst gaar is, wordt er eigeel aan toegevoegd, en tijdens dit proces moet de kok voorzichtig zijn, want de rijst kan te droog of te romig worden. Als de rijst gaar is, wordt hij opgediend en eventueel versierd met kaneelpoeder.


Folar da Páscoa


De oorsprong van het recept is onbekend, en Portugezen vertellen wellicht de legende van Mariana, die Santa Catarina vroeg om zo snel mogelijk te mogen trouwen. Santa Catarina hoorde haar gebeden en stuurde haar twee mannen die uiteindelijk fysiek om haar vochten. Mariana besloot met Amaro te trouwen en liet de andere man alleen. De andere man was erg rijk en werd boos omdat hij werd vervangen door Amaro, een arme boer, en wilde hem vermoorden tijdens het huwelijk. Plotseling ontvingen de drie betrokkenen een taart met eieren erin. Nu wordt de Folar in de Portugese keuken gemaakt om vriendschap en verzoening uit te beelden.

Er bestaan verschillende recepten, ook weer met betrekking tot het geografische gebied. De Folar de Olhão, gemaakt in de Algarve, moet worden benadrukt vanwege het verschil. Deze versie is zoeter en minder droog dan die welke in de supermarkt wordt verkocht. Folar de Olhão wordt gekookt en opgebouwd in lagen bedekt met suiker en kaneel, in een recept dat erg ingewikkeld kan zijn, omdat er veel stappen moeten worden genomen om het perfecte resultaat te bereiken.


Bolo Podre (Verrotte Cake)


Zoals veel Portugese desserts is de oorsprong van de taart een beetje onzeker. Sommigen geloven dat het recept is bedacht door nonnen in Alentejo. Ook de oorsprong van de naam is onbekend, maar sommigen denken dat deze is ontstaan vanwege de lange houdbaarheid van de taart, die enkele dagen kan worden bewaard en gegeten zonder te bederven. Zoals de meeste kloosterdesserts wordt ook hier alleen eigeel gebruikt, want het eiwit werd door de nonnen gebruikt om hun habijten een fancy tintje te geven. Voor de taart worden onder meer olijfolie, suiker, citroen en zelfs aguardante gebruikt om een taart te maken die nooit zal bederven.


Pão de Ló de Ovar


Het recept vindt zijn oorsprong in Ovar, in het district Aveiro, en werd gewoonlijk gegeven aan gebeden en als heilig beschouwde personen die de stad bezochten om te bidden voor de mensen die er woonden. Het recept werd lange tijd geheim gehouden, en men gaf de ingrediënten aan bepaalde families om Pão de Ló de Ovar te maken om op te eten tijdens de feesten of andere momenten van het jaar.

Toen er nog geen mixers bestonden, mengden de bakkers het deeg met grote houten lepels gedurende twee uur, maar tegenwoordig kan het proces worden vereenvoudigd door een elektrische mixer te gebruiken, waarbij minstens een half uur wordt besteed aan het mengen van de ingrediënten die het heerlijke dessert zullen creëren. Eieren, suiker en bloem is alles wat men nodig heeft om Pão de Ló de Ovar te maken, dat niet helemaal gaar mag zijn.


Sweets aanbieden tijdens Pasen


Niet zo Portugees, maar wel heel gebruikelijk in het land, worden vaak paasamandelen of chocolade-eieren gegeven. Het is ook gebruikelijk dat peetouders deze tijd doorbrengen met hun petekinderen en hen een Folar geven, dat normaal gesproken gewoon een goed bedrag is, waarmee de kinderen alles kunnen doen wat ze willen.


Author

Deeply in love with music and with a guilty pleasure in criminal cases, Bruno G. Santos decided to study Journalism and Communication, hoping to combine both passions into writing. The journalist is also a passionate traveller who likes to write about other cultures and discover the various hidden gems from Portugal and the world. Press card: 8463. 

Bruno G. Santos